Ein Angebot übersetzen
Es ist möglich, die Werte der Kategorie- und Angebotsattribute in den unterstützten Sprachen zu lokalisieren. Für Angebot können folgende Attribute übersetzt werden:
Angebotsname und Kurzbeschreibung – siehe hier als Referenz
Anzuzeigender Linktext – Text, der für einen externen Link zu einem Angebot angezeigt wird (sofern verwendet, siehe hier für weitere Informationen)
Menge Label – eine Beschriftung, die für das Mengenfeld verwendet werden soll (falls verwendet, siehe hier für weitere Informationen)
Neben den Angebotsattributen ist auch die Lokalisierung der zum Angebot gehörenden Konfigurationselemente möglich.
Voraussetzungen:
Eine Übersetzung ist nur möglich, wenn der Shop mit mehr als einem unterstützten Gebietsschema bereitgestellt wurde. (Um Ihre bereitgestellten unterstützten Gebietsschemata zu überprüfen, gehen Sie zur Seite Sprache und Währung der Shop-Einstellungen.)
Diese unterstützten Locales müssen auch für den Shop im USU Localization Manager definiert werden.
Der USU Localization Manager ist ein Tool, mit dem die Lokalisierung aller USU-Anwendungen zentral verwaltet wird. Die Übersetzung einzelner Attribute erfolgt innerhalb dieses Werkzeugs, die resultierenden Daten werden anschließend synchronisiert und ebenfalls in der Shop-Datenbank gespeichert. Somit sind die Übersetzungen auch Teil des Shopdaten Export/Import.
Um ein Angebot zu übersetzen:
Öffnen Sie das Angebot unter Angebotsdetails. Die Übersetzung kann sowohl im Lese- als auch im Bearbeitungsmodus initiiert werden.
Klicken Sie rechts oben im Detail-Registerkarte auf das Symbol und wählen Sie .
Ein Übersetzungseditor des USU Localization Manager wird in einem neuen Browser-Tab geöffnet und Sie werden zu diesem Tab weitergeleitet.
Der Übersetzungseditor zeigt alle übersetzbaren Attribute des Angebots an.
Angebotsname – Als obligatorisches Attribut steht der Name immer für die Übersetzung zur Verfügung.
Kurzbeschreibung – Eine Kurzbeschreibung steht nur dann zur Übersetzung zur Verfügung, wenn sie ausgefüllt ist (in der Standardsprache).
Text zur Anzeige verlinken – steht nur zur Übersetzung zur Verfügung, wenn ein externer Link für das Angebot definiert ist und das Linktext zur Feldanzeige ausgefüllt ist.
Mengen-Label – steht nur zur Übersetzung zur Verfügung, wenn die Menge für das Angebot relevant ist und das Feld „Label“ im Abschnitt „Menge“ ausgefüllt ist.

Der Übersetzungseditor für eine Gruppe übersetzbarer Angebotsattribute. (Ignorieren Sie die langen Bezeichnerzeichenfolgen, die für den USU Localization Manager relevant sind.)
Beachten Sie, dass der Editor nur die Übersetzung des Angebots zulässt, von dem aus es aufgerufen wurde. Um ein anderes Angebot zu übersetzen, rufen Sie den Editor erneut über das Menü Weitere Aktionen <...> des Angebots auf.
Geben Sie Übersetzungen für verfügbare Attribute und Sprachen an.
Klicken Sie auf Speichern, um die Änderungen zu speichern. Eine Popup-Meldung bestätigt, dass die Übersetzungen erfolgreich aktualisiert wurden. Sie können die Browser-Registerkarte schließen.
Hinweis: Um den Browser zu verlassen, ohne die Änderungen zu speichern, schließen Sie einfach die Browser-Registerkarte.
Zurück im Shop müssen Sie die Seite neu laden, damit die Änderungen wirksam werden.
Sie werden darüber informiert, dass die Seite neu geladen werden muss, indem vorübergehend auf der Registerkarte „Angebotsdetails“ die Meldung „Neue oder geänderte Übersetzungen“ angezeigt wird.
Beachten Sie, dass die Meldung, die durch den Aufruf der Aktion „Kategorie übersetzen“ ausgelöst wurde, bis zum erneuten Laden der Shop-Seite angezeigt wird, auch wenn der Übersetzungseditor geschlossen wurde, ohne dass Änderungen gespeichert wurden.
Für das Angebot wurden die Werte übersetzbarer Attribute erstellt. Sie werden angezeigt, wenn der Benutzer seinen Shop auf das entsprechende Gebietsschema umstellt. Übersetzbare Attribute, deren Wert nicht übersetzt wurde, zeigen den Wert in der Standardsprache an.